О насПереводы. Бюро переводов
  На главную     Цены     Услуги     Примеры     Контакты     Статьи     Форум

О нас  Статьи

Перевод статей на французский язык

   Услуги переводчиков в современном обществе очень востребованы, причем, при всей популярности английского языка, количество языков, на которые необходимо осуществлять устный или письменный перевод, расширяется. В нашей стране, после английского, самыми востребованными являются немецкий и французский языки. Если немецкий язык признан языком прагматиков, английский - торговли и дипломатии, то прекрасный французский -0 это язык романтиков всего мира, настоящий язык любви. Он невероятно мелодичен, и звучание его завораживает даже тех, кто не понимает по-французски ни слова. Однако все это не делает его легким в переводе, а его грамматику - более доступной для понимания.
   Очень сложно переводить на французский язык журнальные статьи. Французская нация во всю свою драматическую историю пережила немало потрясений, связанных со свободолюбием народа, его борьбой за справедливость и равенство. Французское общество очень активно, все его члены живо интересуются происходящими, как в своей стране, так и во всем мире, событиями и процессами. И потому именно перевод журнальных статей на французский язык, при всей его сложности, является одним из самых востребованных. Если вы пригласили частного учителя для дополнительных занятий по французскому языку, лучшим местом для него самого станет перевод такой статьи. Если репетитор французского языка хорошо справиться с задачей, стало быть, даже если это -0 просто студент ВУЗа, он очень хорошо владеет собственным предметом.
   Перевод журнальных статей требует наличия специальных знаний. Необходимо перенести статью так, чтобы определенные сведения, которые в материале подаются с определенных событий, были в точности донесены до читателей переводного варианта. Такую сложную задачу невозможно выполнить, если нет внутреннего понимания языка, а присутствует лишь знание его "внешней" оболочки. Публицистический стиль требует и точно донесения фактов, обозначения определенных явлений, и передачу настроения и точки зрения автора первоначального варианта. Конечно же, при такой работе нужно в совершенстве владеть соответствующей терминологией, правильно переводить встречаемые названия и имена, излагать материал четко и недвусмысленно (если, конечно, такая двусмысленность не создана специально в переводимом материале).
   Прекрасный французский язык очень приятен нас слух, его звучание вызывает самое романтическое настроение, а голоса французских певиц постоянно покоряют весь мир. Если вы решили сделать своей профессией перевод на французский язык - не упускайте ни малейшей возможности живого общения на нем. Пользуйтесь услугами репетиторов и курсов, смотрите телепередачи и фильмы на французском, слушайте французскую музыку. И вы не просто выучите его, по прочувствуете всю его внутреннюю красоту и насыщенность.

Оставить заявкуНа главную
WEBWIND - websupport Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Яндекс цитирования